Pourquoi un rapport alternatif sur l’Afrique ?
Why an alternative report on Africa?
Un Rapport Alternatif Sur l’Afrique, déjà il y a beaucoup de rapports depuis les indépendances, depuis 1960, les africains sont accompagnés sur le plan du développement. Chaque année, il y a le Rapport de la Banque Mondiale, le Rapport du FMI, les visites intempestives des partenaires techniques et financières, les va-et-vient.
An Alternative Report on Africa, already there are many reports since independence, since 1960, Africans are accompanied on the development plan. Every year, there is the World Bank Report, the IMF Report, the untimely visits of technical and financial partners, the comings and goings.
Au bout de quarante (40) d’accompagnement, nous constatons qu’il n’y a pas eu d’embellie, d’avancement. Et nous considérons que les africains ne devraient même pas attendre des autres des solutions à leurs problèmes.
After forty (40) years of support, we note that there has been no improvement, no progress. And we consider that Africans should not even expect others to solve their problems.
C’est pourquoi, le premier Rapport du Rasa, le Rapport 0, ce point d’amorce qui a été débattu, renseigné dans le cadre de plusieurs articles scientifiques qui ont été faits.
This is why the first AROA Report, Report 0, was the starting point for several scientific articles that were published.
Pour le Rapport N°1 qu’on a publié l’année dernière, nous sommes allés plus loin sur la question de souveraineté, sur tous les plans.
For Report No. 1, which we published last year, we went further on the issue of sovereignty, on all levels.
C’est une réponse par rapport au fait que, comme disait Lumumba, «la main qui donne- la main qui dirige»; nous ne pouvons pas attendre de nos partenaires, de s’occuper de nos problèmes réellement parce qu’à chaque fois qu’un partenaire arrive,
It is a response to the fact that, as Lumumba said, « the hand that gives – the hand that leads »; we cannot expect our partners to really take care of our problems because every time a partner arrives
il arrive avec ses intérêts qui peuvent être antagoniques par rapport à ce qu’il faut faire pour nous tirer d’affaire.
he arrives with his interests that may be antagonistic to what we need to do to get out of trouble.
Ce rapport traite de la question des souverainetés des sociétés africaines dans tous les domaines…
This report deals with the question of the sovereignty of African societies in all areas…
Effectivement ! Je pense qu’il ne faut commettre l’erreur de vouloir reproduire les modèles d’ailleurs. L’Afrique a ses spécifiés, ses réalités. L’Afrique a vécu une histoire qui n’est pas similaire à celle des autres.
Indeed! I think we should not make the mistake of trying to reproduce models from elsewhere. Africa has its specificities, its realities. Africa has lived a history that is not similar to that of others.
Ce qui fait qu’il y a une démarche spécifique, propre à l’Afrique qu’il faudrait adopter.
This means that there is a specific approach, unique to Africa, that should be adopted.
Et c’est le sens du Rasa qui apporte un complément; parce que nous considérons que c’est un Rapport qui vient sur les spécifiés, sur comment nos réalités avec nos dynamiques de développement.
And this is the meaning of the AROA, which brings a complement, because we consider that it is a Report that comes on the specificities, on how our realities with our dynamics of development.
La question des souverainetés est débattue. C’est le questionnement fondamental. Vous savez qu’en Afrique, depuis plus de deux (2) ans nous parlons de souveraineté monétaire surtout, économique.
The question of sovereignty is debated. This is the fundamental question. You know that in Africa, for more than two (2) years we have been talking about monetary sovereignty, especially economic sovereignty.
La Covid-19 est venue nous renseigner sur les autres souverainetés qu’il faut avoir telle la sécurité et l’autosuffisance alimentaire, sur le plan de la santé, des infrastructures.
The Covid-19 has come to inform us about other sovereignties that we must have, such as food security and self-sufficiency, in terms of health and infrastructure
C’est pourquoi, nous considérons, qu’au moment actuel l’Afrique a besoin de renouveau, de sang neuf, l’Afrique a besoin de nouvelles idées; parce que les idées qui ne nous ont pas permis de nous développer sont devenus caduques.
This is why we consider that at the present time Africa needs renewal, new blood, Africa needs new ideas, because the ideas that did not allow us to develop have become obsolete.
C’est pourquoi nous nous activons dans le Rasa pour apporter notre contribution. Nous considérons que c’est la contribution fondamentale, primordiale qu’il faudrait mettre en avant pour pouvoir tirer l’Afrique de cette situation.
That is why we are active in the AROA to make our contribution. We consider that it is the fundamental, primordial contribution that should be put forward to be able to pull Africa out of this situation.
Une situation alarmante, avec un tissu économique dominé par le secteur informel à presque 90%. Est-il alors pertinent de mesurer le taux de chômage comme le fait le BIT par exemple?
An alarming situation, with an economic fabric dominated by the informal sector at almost 90%. Is it then relevant to measure the unemployment rate as the ILO does for example?
Vous savez, nous avons toujours eu ce problème-là. Les experts qu’on envoie en Afrique n’ont pas approfondie des situations africaines.
You know, we have always had this problem. The experts that we send to Africa have not gone into the depths of African situations.
Les modèles d’absorption qui ont été adoptés dans le cadre des plans d’ajustements structurels n’ont pas été adoptés, concoctés ou bien élaborés par des africains.
The absorption models that were adopted in the framework of structural adjustment plans were not adopted, concocted or elaborated by Africans.
Ce sont des personnes un peu éloignées à l’Afrique qui n’ont pas une certaine maîtrise des situations, des réalités africaines qui nous ont fait ces propositions-là.
These proposals were made by people who are not very familiar with Africa and who do not have a good grasp of African situations and realities.
Et jusqu’à présent cela continue. Que ça soit le BIT, l’OIT, l’OMC, le FMI, la Banque Mondiale, il y a toujours des recommandations qui nous sont faites mais qui ne collent pas toujours avec les réalités du terrain.
And this continues to this day. Whether it is the ILO, the WTO, the IMF, the World Bank, there are always recommendations that are made to us but which do not always fit with the realities on the ground.
Ce qui fait donc que les modes de calcul, que ça soit le taux de chômage, le PIB, sont faussés par un certain nombre de billets qu’il faut que le RASA entend extirper en montrant la réalité.
This means that the calculation methods, whether it is the unemployment rate or the GDP, are distorted by a certain number of bills that the AROA intends to extirpate by showing the reality.
Le chômage c’est une question qui revient à chaque fois. Les chiffres qu’on vous donne sur le chômage sont correctes par rapport aux techniques de calcul qu’ils ont utilisées ;
Unemployment is an issue that comes up time and time again. The figures they give you on unemployment are correct in relation to the calculation techniques they have used;
parce que quand on calcule le chômage on ne peut compter que ceux qui sont à la recherche d’emploi. Si quelque ne cherche pas un emploi, on estime qu’il ne se considère pas comme un chômeur.
because when we calculate unemployment we can only count those who are looking for a job. If someone is not looking for a job, they are not considered to be unemployed.
Si quelqu’un n’est pas qualifié et qu’il cherche un emploi, on ne le considère pas comme un chômeur. Si quelqu’un, pour une quelconque raison, n’a pas l’âge de travailler, on ne le considère pas comme un chômeur.
If someone is not qualified and is looking for a job, he is not considered unemployed. If someone, for whatever reason, is not old enough to work, they are not considered unemployed.
Donc, le taux de chômage est calculé sur cette base-là. Au moment où on sort le taux de chômage, on ne calcule pas ceux qui ne sont pas partis chercher du travail.
So the unemployment rate is calculated on that basis. When we calculate the unemployment rate, we do not calculate those who have not gone out to look for work.
En Afrique, les populations n’ont pas cette habitude de s’inscrire sur les listes de chercheur d’emploi. Au Sénégal, dites-moi le nombre de sénégalais qui sont inscrits dans le registre ou bien sur les listes des personnes qui cherchent du travail.
In Africa, people do not have this habit of registering on the lists of job seekers. In Senegal, tell me the number of Senegalese who are registered or on the lists of people seeking work.
C’est ce qui fait que les taux sont assez faibles. Au Sénégal, on parle d’un taux de 15,60% à 16%; alors qu’on sait que réellement le taux de chômage avoisine les 45 % à 50 % de la population.
This is why the rates are quite low. In Senegal, we talk about a rate of 15.60% to 16%, while we know that the unemployment rate is really around 45% to 50% of the population.
La question du chômage est fondamentale. Vous savez que nous sommes assaillis en Afrique, surtout en Afrique de l’Ouest, par beaucoup de foyers de tensions ; notamment au Mali, au Tchad, au Niger.
The issue of unemployment is fundamental. As you know, we are beset in Africa, especially in West Africa, by many areas of tension, particularly in Mali, Chad and Niger.
Il y a également la menace terroriste qui est au Nigéria, qui est dans l’Est de l’Afrique, au Kenya et dans tous ces pays-là.
There is also the terrorist threat in Nigeria, in East Africa, in Kenya and in all these countries.
Si les africains ne s’occupe de la question de la jeunesse, comme cela se doit, les recruteurs de terroristes auront un terrain fertile pour pouvoir recruter des potentiels candidats à faire des activités terroristes.
If Africans do not address the issue of youth, as they should, terrorist recruiters will have a fertile ground to recruit potential candidates for terrorist activities.
C’est le problème fondamental auquel les pays africains doivent apporter des solutions dans les brefs délais.
This is the fundamental problem to which African countries must provide solutions in the short term.
Le RASA a-t-il déjà pensé à la mise en place d’un mode de calcul, tenant compte des réalités africaines, qui permettrait de véritablement trouver le taux réel de chômage
Did RASA ever think of setting up a calculation method, taking into account African realities, which would allow to really find the real rate of unemployment
De mon point de vue, la logique du Rasa c’est d’abord d’apport les correctifs sur le plan de la gouvernance; parce que la question du chômage est fondamentale.
From my point of view, the logic of the AROA is first to make corrections in the area of governance, because the issue of unemployment is fundamental.
Le Rasa est en train de proposer un indice de souveraineté qui sera basé sur un certain nombre d’indicateurs.
The AROA is proposing a sovereignty index based on a number of indicators.
Il y a beaucoup d’économistes, comme Moubarack Lô, qui sont en train de travailler cet indice-là qui va montrer le degré de souveraineté des Africains par rapport à beaucoup de paramètres et de facteurs.
Many economists, such as Moubarack Lô, are working on this index which will show the degree of sovereignty of Africans in relation to many parameters and factors.
Nous savons que nous ne sommes pas indépendants sur le plan économique.
We know that we are not economically independent.
Quand vous regardez ce qui se passe au Sénégal, il y a beaucoup de choses à refaire sur le plan des Marchés publics pour intégrer, prendre en compte, impliquer davantage le secteur privé sénégalais.
When you look at what is happening in Senegal, there are many things to be redone in terms of public procurement to integrate, take into account and involve the Senegalese private sector more.
Ce problème-là est visible partout en Afrique. Je pense qu’il y a des priorités.
This issue is visible everywhere in Africa. I think that there are priorities.
Je pense qu’il y a des priorités. Avant de s’occuper du chômage, je pense que la résolution progressive des problèmes signifiera en même temps la résolution progressive des problèmes de chômage.
I think there are priorities. Before dealing with unemployment, I think that the progressive resolution of the problems will mean at the same time the progressive resolution of the unemployment problems.
Pour le moment les chiffres sont difficiles à cerner. Il y a des guerres de chiffres. Vous avez vu ce qui se passe au Sénégal; on dit qu’il y a 491 000 emplois qui ont été créés de 2012 à 2019, ce chiffre-là est contesté.
Right now the numbers are hard to pin down. There are number wars. You have seen what is happening in Senegal; it is said that 491,000 jobs have been created from 2012 to 2019, this figure is disputed.
On ne sait pas de quels contrats il s’agit, si ce ne sont pas des contrats précaires ou à durée déterminée. Quel est le niveau de salaire. Sont-ils des contrats qui permettent de franchir le seuil de pauvreté.
We don’t know what contracts they are, if they are not precarious or fixed-term contracts. What is the salary level. Are they contracts that allow people to cross the poverty line.
Tout cela n’est pas clarifié. On nous dit juste qu’il y a 500 000 emplois qui sont créés. Il y a beaucoup de problèmes avec le chiffre.
All this is not clarified. We’re just told that there are 500,000 jobs being created. There are a lot of problems with the number.
Ces problèmes s’expliquent également par les structures et les institutions qui s’occupent de ces calculs-là. Il faut les stabiliser d’abord.
These problems can also be explained by the structures and institutions that deal with these calculations.
La logique du RASA c’est que d’abord il nous faut s’occuper des mécanismes de gouvernance, des structures étatiques, les stabiliser d’abord.
The logic of the AROA is that first we have to deal with the governance mechanisms, the state structures, and stabilize them first.
C’est sur la base de ces institutions stables, fortes, solides, que le développement pourrait être amorcé dans les meilleures conditions.
It is on the basis of these stable, strong, solid institutions that development could be initiated under the best conditions.
En tant qu’analyste international, reconnu par vos pairs, Pensez vous qu’il soit vraiment réaliste de parler de souveraineté de l’Afrique? Si oui, par quels moyens? Si non , pourquoi?
As an international analyst, recognized by your peers, do you think it is really realistic to talk about African sovereignty? If so, by what means? If not, why not?
Ce débat est en cours. Nous avons donné notre point de vue à ce niveau-là. Le RASA est venu avec une alternative. Nous savons pertinemment qu’en Afrique il n’y a pas de souveraineté, pas d’autonomie.
This debate is ongoing. We have given our point of view at this level. The AROA has come up with an alternative. We know very well that in Africa there is no sovereignty, no autonomy.
Si vous regardez bien au niveau des Marchés publics (je l’ai dit tout à l’heure), vous regarder ce qui se passe au niveau des contrats pétroliers, sur tous les plans, vous constatez effectivement que nous ne sommes pas souverains.
If you look closely at the level of public procurement (as I said earlier), you look at what is happening with oil contracts, on all levels, you see that we are not sovereign.
Les décisions qui nous concernent ne sont pas concoctées chez nous. Nous dépendons encore des centres de décision qui nous échappent. Le franc CFA, par exemple, on en a parlé.
The decisions that concern us are not concocted at home. We still depend on decision-making centers that are beyond our control. The CFA franc, for example, has been discussed.
La détermination de la politique du franc CFA dépend de la détermination de la politique financière de l’Union Européenne. Personne ne peut nous convaincre que c’est le contraire.
The determination of the CFA franc policy depends on the determination of the financial policy of the European Union. No one can convince us that it is the opposite.
Aujourd’hui, si l’Euro fort nous pose des problèmes, que l’Euro faible nous pose en même temps des problèmes et que la valeur de l’Euro n’est pas décidée en Afrique, voudrez pourquoi on dit que l’Afrique n’est pas encore indépendante sur le plan économique et monétaire.
Today, if the strong Euro poses problems for us, if the weak Euro poses problems for us and if the value of the Euro is not decided in Africa, you will want to know why we say that Africa is not yet economically and monetarily independent.
Les questions de la souveraineté, je pense que ceux font des sciences politiques, ou bien ceux qui sont plus aptes à faire ces analyses-là, par exemple les sociologues pourront effectivement vous confirmez ce que je dis; en Afrique, il n’y a pas de souveraineté, pas d’autonomie, pas encore d’indépendance.
The questions of sovereignty, I think that those who do political science, or those who are better able to make these analyses, for example sociologists, will be able to confirm what I am saying; in Africa, there is no sovereignty, no autonomy, no independence yet.
Et ce grand chantier qui est en train être investi par le RASA pour apporter des solutions à ces problèmes-là. Nous ne considérons pas en Afrique qu’il faille créer des déconnections, rompre les liaisons que nous avons avec les autres Etats.
And this great work that is being done by the AROA to bring solutions to these problems. We do not consider in Africa that it is necessary to create disconnections, to break the links that we have with the other States.
Non, loin de là, nous sommes là pour dire comment repenser les liens de coopération, les relations économiques internationales, dans le sens de pouvoir maintenant dorénavant permettre aux africains de tirer leur épingle du jeu sur le plan économique. Nous sommes dans cette dynamique-là.
No, far from it, we are here to say how to rethink the links of cooperation, international economic relations, in the sense of being able to now allow Africans to get their own way economically.
Il y a un grand mouvement de la jeunesse qui se passe. Vous avez vu ce qui s’est passé au Burkina Faso, au Sénégal avec cette jeunesse-là qui est maintenant debout pour réclamer des relations équilibrées sur le plan économique par les Etats occidentaux et les Etats africains.
There is a great movement of the youth that is taking place. You have seen what has happened in Burkina Faso and Senegal with these young people who are now standing up to demand balanced economic relations between Western and African states.
Et nous considérons dans le Rasa que c’est uniquement sur cette base-là que nous pourrons bâtir une économie forte. Nous ne plus continuer à dépendre des multinationales, de ces étrangers voraces qui viennent avec des intérêts qui ne peuvent pas nous laisser sortir la tête de l’eau.
And we consider in the AROA that it is only on this basis that we can build a strong economy. We will not continue to depend on multinationals, on these voracious foreigners who come with interests that cannot let us get our heads above water.
Ça, il faut le considérer, le savoir. Les intérêts de la Chine, de l’Occident, nous dépassent. Si nous ne faisons pas gaffe, nous serons noyés, broyés à la cuisine économique de ces Etats-là.
This is something we must consider and know. The interests of China, of the West, are beyond us. If we are not careful, we will be drowned, crushed in the economic kitchen of these states.
C’est ce que le RASA essaie de faire entendre à l’échelle internationale pour que ces liens de coopération-là soient repensés, pour que l’Afrique ait plus de souveraineté pour prendre les décisions qui concernent sont futur. On est très clair sur ça.
This is what the AROA is trying to make heard at the international level so that these cooperation links are rethought, so that Africa has more sovereignty to make decisions concerning its future. We are very clear on this.
La situation s’est aggravée avec la survenue de la COVID 19. Selon vous quels sont les leviers dont disposerait l’Afrique pour s’en sortir?
The situation has worsened with the occurrence of COVID 19. According to you, what are the levers that Africa could use to get out of it?
La Covid-19 ou le Covi-19 c’est un phénomène qui est venu nous donner plus d’enseignements. Il y en n’a pas que des effets négatifs. Il y a des effets positifs.
The Covid-19 is a phenomenon that has come to teach us more. There are not only negative effects. There are positive effects.
Ça nous a montré nos vulnérabilités, les vulnérabilités de nos relations internationales. Il a fallu un petit virus pour qu’il y ait fermetures de frontières, des problèmes concernant la nourriture, les déplacements, es perturbations que cela a occasionnées.
It showed us our vulnerabilities, the vulnerabilities of our international relations. It took a small virus to close borders, to cause problems with food, with travel, with the disruption that it caused.
Il nous a fallu arrêter les activités économiques avec toutes les conséquences que cela a très rapidement sur le secteur informel. Donc, la Covid-19 est venue avec son lot d’enseignements.
We had to stop the economic activities with all the consequences that this has very quickly on the informal sector. So Covid-19 came with its share of lessons.
Le premier enseignement qu’on peut tirer en Afrique, c’est l’importance de la souveraineté et de l’indépendance sur le plan économique, sur les plans surtout alimentaire et agricole.
The first lesson that can be learned in Africa is the importance of sovereignty and independence on the economic level, especially on the food and agricultural levels.
Un pays comme le Sénégal, dans le cadre du PAP2A, le Plan d’actions prioritaires, accélérées et ajustées, une place importante a été maintenant donnée au secteur agricole.
A country like Senegal, within the framework of the PAP2A, the Plan of Priority, Accelerated and Adjusted Actions, an important place has now been given to the agricultural sector.
Donc, nous savons pertinemment que les conséquences de la Covid-19 ont été des conséquences terribles.
So, we know very well that the consequences of Covid-19 have been terrible.
Au Sénégal, nous nous attendions à un taux de croissance de 5% en 2020, nous nous sommes contentés de 1,9%. Et jusqu’à présent il y a eu un ralentissement parce que nous avons une croissance de 5,2% en 2021, nous nous attendons à une croissance de 5,5%.
In Senegal, we expected a growth rate of 5% in 2020, but we settled for 1.9%. And so far there has been a slowdown because we have a growth of 5.2% in 2021, we expect a growth of 5.5%.
C’est vrai qu’avec les recettes pétrolières et gazières, nous nous attendons à plus de 10% en 2023 ; et ceci, il faudra attendre pour en connaitre plus. Mais, Covid-19 a été quand même une catastrophe économique sur tous les plans.
It’s true that with oil and gas revenues, we expect more than 10% in 2023; and this, we will have to wait to know more. But Covid-19 has been an economic disaster in every way.
Maintenant, on parle de relance. C’est vrai que s’est investi dans la relance. Mais pour relancer une économie il faut avoir un secteur privé fort. Le maillon faible de nos économies c’est un secteur privé faible.
Now we are talking about recovery. It is true that we have invested in the recovery. But to revive an economy you need a strong private sector. The weak link in our economies is a weak private sector.
Quand la Covid-19 a éclaté et que la pandémie s’est aggravée, tous les investisseurs sont partis chez eux concocter avec leurs Etats des plans de résilience. Le Maroc a pu mobiliser des milliards d’Euro avec son secteur privé qui a contribué.
When Covid-19 broke out and the pandemic worsened, all investors went home to concoct resilience plans with their states. Morocco was able to mobilize billions of Euros with its private sector contributing.
Au Sénégal, le téléthon qu’on avait organisé, est-ce que ça a mobilisé prêt de 20 milliards; parce qu’il n’y a pas de secteur privé fort dans notre pays.
In Senegal, the telethon that we organized mobilized nearly 20 billion Euros, because there is no strong private sector in our country.
Nous avons passé plusieurs années à négliger ce secteur privé-là qui s’il était performant, aurait été là pour nous accompagner dans la résilience.
We have spent several years neglecting this private sector which, if it were efficient, would have been there to support us in our resilience.
Mais malheureusement, c’est ce secteur qui a fait défaut. Pour mille milliards planifiés dans le cadre de la résilience, Force Covid-19, on a pu mobiliser moins de 800 milliards de francs CFA parce que le rapport, qui a été fait en juillet 2021, n’avait pas atteint les 1000 milliards.
But unfortunately, it is this sector that has been lacking. For one thousand billion planned in the framework of resilience, Force Covid-19, we were able to mobilize less than 800 billion CFA francs because the report, which was made in July 2021, had not reached 1000 billion.
Effectivement, le gouvernement a pu assurer une mobilisation de fonds assez conséquente. Pour vous dire simplement que c’est ce secteur-là maintenant qui doit le point être le point focal de toutes nos stratégies économiques pour que prochainement, s’il y a des pandémies comme ça, comme puisse avoir les forces économiques qui nous permettrons d’être plus résiliant.
Indeed, the government was able to ensure a fairly substantial mobilization of funds. To tell you simply that it is this sector that must now be the focal point of all our economic strategies so that in the near future, if there are pandemics like this, we can have the economic forces that will allow us to be more resilient.
L’Afrique est-elle assez outillée pour faire face?
Is Africa equipped to deal with a new pandemic of this magnitude?
On nous parle de cinquième vague par exemple. Il ne faudrait plus penser que l’Afrique a la capacité de supporter encore des restrictions, des confinements, l’arrêt d’activités économiques quel que soit la teneur, la virulence d’une vague qui arrive.
We hear about the fifth wave for example.We should no longer think that Africa has the capacity to endure restrictions, confinements, the stopping of economic activities whatever the content, the virulence of a wave that arrives.
Nous savons pertinemment que nous n’avons pas la force pour pouvoir faire face. La résilience, elle est là. On a concocté des plans mais nous n’avons pas la force pour supporter des restrictions.
We know full well that we do not have the strength to cope. The resilience is there. Plans have been made but we don’t have the strength to withstand restrictions.
Il ne faudrait plus y penser. Maintenant, comme le dit le Président Macky Sall, il faut avec le virus, trouver d’autres moyens pour faire face ; parce que nous n’avons pas le temps quand même de mettre un coup de frein sur notre dynamique économique.
We should not think about it anymore. Now, as President Macky Sall says, we must find other ways to cope with the virus, because we do not have the time to put a brake on our economic dynamics.
Nous avons concocté un nouveau plan d’action en Afrique; dans tous les pays africains vous avez des plans d’actions qui sont en train d’être exécutés.
We have devised a new action plan in Africa; in all African countries you have action plans that are being implemented.
Il ne faudrait plus accepter des coups de décélération de ces programmes-là parce que nous avons de grands chantiers économiques à construire.
We should no longer accept any slowdown in these programs because we have major economic projects to build.
Les outils sont là. Par exemple, un pays comme le Sénégal est en train de préparer l’exploitation du pétrole et du gaz. Il y a d’autres pays africains qui ont d’autres atouts qui peuvent leur permettre quand même de tirer leur épingle du jeu.
The tools are there. For example, a country like Senegal is preparing to exploit oil and gas. There are other African countries that have other assets that can still allow them to get ahead.
Depuis l’an 1000, l’Afrique a toujours eu les instruments, les outils, les atouts, les potentialités qui auraient dû lui permettre de dépasser cette situation économique que nous vivons.
Since the year 1000, Africa has always had the instruments, the tools, the assets, the potentialities that should have allowed it to overcome this economic situation that we are experiencing.
Quand vous regardez les statistiques, à l’an 1000 l’Afrique avait 11,9% du PIB mondial, plus que l’Europe qui était à 10,8%, les Etats-Unis étaient à 0,7% du PIB mondial.
When you look at the statistics, in the year 1000 Africa had 11.9% of the world GDP, more than Europe which was at 10.8%, the United States was at 0.7% of the world GDP.
Pour vous dire simplement que par la suite, il y a eu des événements qui ont joué à ce que l’Afrique passe de 11,9% du PIB mondial à moins de 4%.
To tell you simply that there have been subsequent events that have played that Africa goes from 11.9% of world GDP to less than 4%.
Mais les potentialités sont toujours là. Tout ceci nous dit que tout simplement nous avons des problèmes de gouvernance, de volonté politique. Le problème de l’africain, des hommes politiques; ce sont là les problèmes en Afrique.
But the potential is still there. All this tells us that we simply have problems of governance, of political will. The problem of the African, of the politicians; these are the problems in Africa.
Nous avons perdu beaucoup de temps dans des querelles autour du pouvoir depuis1960. Jusqu’à présent, il y a encore des coups d’Etat. Ce sont ces problèmes là qu’il faudrait souligner; mais il n’y a pas de problème d’atout, de potentialités économiques.
We have wasted a lot of time in power struggles since 1960. Until now, there are still coups d’état. These are the problems that should be underlined; but there is no problem of assets, of economic potential.
En Afrique, nous avons tous les atouts. L’Afrique a 60% des terres arables et cultivables dans le monde entier; alors qu’il en manque terriblement.
In Africa, we have all the assets. Africa has 60% of the arable and cultivable land in the world, while it is terribly lacking.
L’Afrique a encore la plus grande réserve d’eau douce, le sous-sol qui, malgré des années et des années d’exploitation reste pratiquement vierge, contenant encore d’immenses potentialités, d’extractives, de minerais et de ressources naturelles.
Africa still has the largest reserve of fresh water, the subsoil which, despite years and years of exploitation remains virtually virgin, still containing immense potential, extractive, mineral and natural resources.
Donc, il y a les terres, l’eau, les ressources. En Afrique, il y a toutes les potentialités. Nous avons juste un problème; c’est un problème de gouvernance.
So, there is land, water, resources. In Africa, there is all the potential. We just have a problem; it is a problem of governance.